S. Vanessa ist vorübergehend nicht verfügbar.

S. Vanessa Chavez V.

•
3:36 AM (GMT+01:00)Spanisch
0
0
Spanisch
0
0
Spricht
Englisch
C2
,Französisch
C2
,Deutsch
B2
,Italienisch
B1
,Portugiesisch
B1
,Russisch
B1
Probelektion
Einmalig, 30 MinutenLehrkraftstatistiken
Zeitplan
Lehrerfahrung
Anfänger
Grundkenntnisse
Fortgeschrittener Anfänger
Selbstständige Sprachverwendung
Fachkundige Sprachkenntnisse
Castilian Spanish
Latin American Spanish
Lebenslauf
Arbeitserfahrung
2014 - 2018
C2 Inglés, C1 Francés, B2 Alemán, B2 Portugués, A2 Ruso, A2 Italiano. Guía de Turismo (Instituto Aviacom, Arequipa - Perú) , tengo una experiencia laboral de mas de 5 años como guía de turismo en el Monasterio de Santa Catalina de Arequipa trabajando con personas de diferentes nacionalidades y 4 años de dar clases freelance de español para extranjeros paralelamente. Tengo título de Traductor - Interprete por el Instituto ASDI Marconi (He realizado traducciones principalmente para trabajos universitarios específicamente para estudiantes y/o profesores de las Escuelas profesionales de Arquitectura, Arte, Ingeniería Metalúrgica e Ingeniería de Materiales) UNSA -Perú.
Museo del Monasterio de Santa Catalina en Arequipa. Clases freelance de Español para extranjeros y en Cataluña clases de Ingles para niños en la Academia Aurea - Arequipa - Peru (Español para extranjeros) Freelance; y en Cataluña - España en la Academia de Ingles para niños "Aurea".
En el caso de las clases freelance realizo primero un test al estudiante y converso con él o ella sobre sus motivaciones para el aprendizaje del idioma (armo mis clases de acuerdo a las motivaciones y objetivos de mis estudiantes). En el caso de mi trabajo en la academia para niños la idea era enseñar el inglés a los niños de manera práctica y mediante la "convivencia" con el Idioma, de manera que pudiesen divertirse con juegos y actividades realizadas siempre en el idioma inglés. En el caso del trabajo en la Academia Áurea los enfoques creativos de los profesores para alcanzar los objetivos de enseñanza (cierto vocabulario clave, capacidad de comunicación en un ámbito determinado en el caso de los niños) eran bienvenidos. La idea principal era que los niños pudieran adaptarse al manejo del idioma de manera natural.