El uso de los dos puntos en español e inglés


Tanto Maqueo (2009) como Ibáñez y Saz (2010), hacen referencia al uso del punto y coma para indicar una pausa menor que el punto y mayor que la coma, además enlistan las siguientes reglas del uso del punto y coma en el idioma español:
1) Se usa punto y coma para separar oraciones largas y complejas que contienen miembros separados por coma.
2) Se usa punto y coma antes de conjunciones adversativas (pero, aunque, sino, sin embargo, etc.) Cuando la cláusula es corta se utiliza en su lugar una coma antes de la conjunción.
3) Se usa punto y coma para enumerar diversos incisos de escrito legal, científico, etc.

En el idioma inglés según Oshima y Hogue (2016), el punto y coma es parte de los signos de puntuación y su uso es similar al uso del punto, aunque es una pausa menor. Las reglas del uso del punto y coma son:

A) Se usa punto y coma en medio de oraciones que tienen ideas relacionadas entre sí.
B) Se usa punto y coma antes de conectores que preceden una oración independiente como however, therefore y otros.
C) Se usa punto y coma entre series de elementos que ya contienen comas.

Con base en las reglas del uso del punto y coma mencionadas anteriormente, se puede concluir que el uso del punto y coma en el idioma español e inglés es muy similar, ya que no tienen muchas variantes debido a que ambos comparten reglas en común, a pesar de esto existe diferencias en el uso del punto y coma, que se deben tomar en cuenta al traducir textos de un idioma a otro. Primero, la regla número uno de las reglas del uso del punto y coma en español se relaciona a las reglas A y C del inglés según Oshima y Hogue. Estas reglas hacen referencia al uso de punto y coma entre oraciones que contienen comas dentro de las mismas en ambos idiomas. En segundo punto, tenemos la regla B del inglés, la cual se puede relacionar con la regla dos del español. Sin embargo, es importante mencionar que las conjunciones adversativas son aquellas conjunciones que tienen función de conectores, pero con una característica en particular, ya que unen oraciones con ideas contrarias; por ejemplo: pero, empero, aunque, sino, etc. Por último, la regla tres del español establecida anteriormente, hace referencia al uso de punto y coma para enumerar incisos de escritos formales, a diferencia del idioma inglés, ya que ninguna regla hace referencia a dicha regla del español.

1) Oshima, A., & Hogue, A. (2006). Writing Academic English, fourth edition .
2) Maqueo, A. M. (2009). Ortogafría . México : Limusa .
3) Ibañez, J., & Saz, C. A. (2010). Ortografía. San Salvador: Ediciones Servicios Educativos.


12 juin 2018
Mi vida antes del Covid- 19 (IMPERFECTO) A-2
Profile Picture
Alejandra Santiago
7 août 2020
팔랑귀
Profile Picture
Abby H
7 août 2020
The Origins of popular English Idioms
Profile Picture
Jen Mc Monagle
7 août 2020