Palabras chéveres del español de Colombia (1)


Colombia es un país multicultural, cuya ubicación geográfica le ha permitido tener riquezas como mares, ríos, montañas, desierto, nevados, llanuras y por ende, una gran variedad de climas, gastronomía y folclore que varían considerablemente entre regiones. Sería entonces imposible pensar un país como tal sin una riqueza lingüística considerable.
El país cuenta con una lengua oficial, el castellano, y con cerca de 68 lenguas nativas organizadas en: 65 lenguas indígenas, 2 lenguas criollas, una romaní y un lenguaje de señas. https://www.radionacional.co/noticia/cultura/10-datos-sobre-las-lenguas-nativas-de-nuestro-pais

De toda esta amalgama cultural han surgido gran cantidad de palabras que, aunque muchas de ellas no pertenecen a la Real Academia de la Lengua Española RAE, son usadas en la “vida real” y en todo el territorio nacional.

Algunas de esas palabras más empleadas por los colombianos_ sobre todo en contextos no formales_ y que más llaman la atención de los visitantes extranjeros son:

Chévere. adj. Describe algo bueno, agradable, divertido. Se usa para detallar lugares, actitudes personales, ideas, eventos, etc. No tiene género.

  • Carlos Vives es un cantante colombiano muy chévere. Él comparte con sus fans y apoya a otros músicos.
  • El evento estuvo tan chévere, que decidimos repetirlo.
  • Creo que ese libro no es tan chévere, tiene demasiado vocabulario costumbrista e incomprensible.

Bacano (a). adj. También describe algo bueno, agradable, muy divertido. Es una palabra muy informal y común. Se usa para describir lugares, actitudes personales, ideas, eventos; también para expresar estar de acuerdo con alguien, etc.

  • Fue un viaje muy bacano, nos sentimos felices y seguros.
  • Colombia es un lugar bacano para conocer.
  • Me parece bacano vestir la camiseta de la selección nacional.

Parce/parcero (a). sust. Es una palabra muy informal, normalmente usada por las personas jóvenes. Sinónimo de amigo.
  • “Hola parce, ¿Qué está haciendo?”.
  • “Listo, parce. Nos vemos más tarde”.
  • Mi parcera está en una ciudad distinta a la mía.

Berraco/Verraco (a). adj. Describe personas pujantes, valientes, emprendedoras, capaces. Pero según el contexto, también puede referirse a algo difícil o con una connotación negativa. En el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, Verraco se refiere al cerdo reproductor.

  • Mi papá era un Berraco para trabajar. Podía estar de pie hasta 20 horas seguidas.
  • Esa señora es una Berraca. Educó a sus 7 hijos sola.
  • En Colombia es muy verraco crear empresa debido a la gran cantidad de impuestos exigidos.

La Berraquera/verraquera. adj. Describe algo bueno, agradable, muy divertido o interesante. Se usa para describir lugares, aptitudes personales, ideas, eventos. También puede tener una connotación negativa según el contexto, en cuyo caso se usa para expresar enojo, desacuerdo, etc. https://www.semana.com/opinion/articulo/verraco-berraco/10346-3

  • La integración estuvo la berraquera.
  • Qué berraquera no poder ayudar a esos niños tan pobres.
  • La injusticia me produce berraquera.



Chimba (o). adj. Describe algo muy bueno, agradable, divertido. Es una palabra más usada por la gente joven y en contextos muy informales. Se usa para describir lugares, actitudes personales, ideas, eventos; pero también puede referirse a todo lo contrario, algo malo, decepcionante o falso.

  • La gente de Colombia es una chimba.
  • Estuvo en un tour súper chimba. Conoció más de diez países.
  • Jorge está triste, le dieron un cheque chimbo y perdió mucho dinero.
  • Esa reunión estuvo muy chimba. Nadie quiso intervenir y aportar sus ideas.

Pilo. (a) adj. Describe a una persona muy inteligente, a veces superdotada, emprendedora, capaz. Es una palabra muy común en el área académica.
  • Sebastián es un Pilo. Obtuvo la mejor puntuación en las pruebas de estado y ha ganado una beca para estudiar en la universidad que desee.
  • Mi hijo es un pilo. Estudia dos carreras a la vez.
  • Cuando eres pilo, todas cosas te salen bien.

Amañador (a) adj. Describe un lugar o evento interesante, donde es divertido o agradable llegar o permanecer.
  • Las montañas quindianas son uno de los lugares más amañadores que conozco.
  • Qué casa tan amañadora con tantas plantas y una anfitriona tan atenta.
  • Nada más amañador que sentarse en el balcón de la casa a tomar café mientras ves el sol caer.

Hacer vaca. verb. Consiste en recolectar dinero entre los miembros de un grupo cualquiera, con el fin de aportar a un objetivo común. A veces puede referirse a recolectar especies en lugar de dinero.
  • Hoy hicimos vaca en la oficina para comprar el desayuno de todos.
  • Habrá que hacer vaca para pagar los medicamentos del perro.
  • Hicieron vaca para regalar útiles escolares a los niños más pobres de la escuela. Cada uno aportó cuadernos, colores y libros.

Montañero (a) adj. Describe a una persona que conoce poco de determinado tema, o también se refiere a el mal gusto de alguien respecto a la manera de vestirse, comportarse, etc. Originalmente la palabra proviene del habitante de las montañas, quien conoce poco de la vida en la ciudad.
  • Hugo es un montañero, estaba muy mal vestido para la graduación.
  • “¡Eva es una completa montañera! No sabe cómo utilizar los cubiertos”.
  • “¡Qué vestido tan montañero¡ Ni regalado me lo pondría”.

Rumbear. verb. Se refiere a irse de fiesta, generalmente incluye bailar.
  • Mañana vamos a rumbear a la salsoteca Soneros.
  • No me gusta rumbear cuando al día siguiente debo levantarme temprano.
  • Los chicos rumbearon hasta la media noche. Han de estar cansados.

Chino (a). sust. Sinónimo de niño. También es usada como forma de saludo entre amigos o familiares. Normalmente es más usada en la zona de Cundinamarca, cuya capital es Bogotá y además en el eje cafetero.
  • “¡Qué chino tan pilo!”.
  • Debo llevar la china al médico. Tiene una fiebre alta.
  • "Hola china, ¿a qué hora nos encontramos?".



Dar papaya. verb. Es no tener las precauciones suficientes o ser descuidado, lo que conlleva a algún evento o resultado negativo.
  • Le robaron el dinero de su cuenta pues dio papaya y les dio todos los datos que le pidieron.
  • Si usted da papaya, otro más hábil le puede quitar el puesto.
  • Cuando ande de viaje, no de papaya dejando su maleta con extraños.

Avispado (a) adj. Describe a una persona muy inteligente, sagaz, astuta. Esta palabra a veces es usada incluso para describir a una persona que saca ventaja de la ingenuidad de los demás.
  • Ese niño está muy avispado para la edad que tiene.
  • “Qué tan avispada usted”. Yo le pagué ayer y no puedo pagarle dos veces por el mismo servicio.
  • Jesús es una persona muy avispada para los negocios, aunque no tiene ninguna formación académica.

Negra/negrita (o) adj. Palabra cariñosa para dirigirse a una persona de raza negra o a la persona de piel más oscura dentro de una familia. Cabe destacar que en Colombia, las opiniones respecto al manejo de la palabra “negro” están divididas. Hay personas de raza negra_ como yo_ quienes somos llamadas así efectivamente por nuestros amigos y conocidos, y para nada nos resulta ofensivo. También hay para quiénes el término resulta racista. Todo depende del “quién” y del contexto. No obstante, es una palabra muy común en el territorio colombiano.
  • Yo soy la más negrita de mi familia.
  • “Esa negrita tiene su tumbao”. https://www.youtube.com/watch?v=imeXSRNRMeg
  • “Mi negro querido, nunca olvides tus raíces africanas.



Conocer una lengua implica conocer la cultura detrás ella. Así pues, es imprescindible saber y usar tales expresiones cuando de hablar español de Colombia se trata.



5 февраля 2020 г.
Profile Picture
US$28
USD/시간

Elma Janeth Perea

security_checked
5.0
US$28
USD/시간
Flag
스페인어
globe
콜롬비아
time
1 185
나의 언어:
스페인어
원어민
,
영어
C1
,
프랑스어
B2
,
포르투갈어
I am Elma Janeth, a native Spanish speaker from Colombia—a country full of life, color, and culture, just like my classes! I have been teaching Spanish and English my whole life, I have taught students of all ages. I am a certified English teacher with a Master’s in Translation, and I specialize in helping learners truly connect with the language—not just memorize it. Teaching is more than a job to me—it’s my passion and purpose. I'm known for being creative, patient, and full of positive energy. I love designing fun, personalized lessons that make you feel confident and excited to learn. Outside the classroom, I'm into reading, dancing, traveling, and practicing sports. In class, we focus on real communication—you’ll speak, listen, and think in Spanish through role-plays, improvisation, discussion, creative writing, and dynamic conversations. I constantly help refine your pronunciation, expand your vocabulary, and boost your fluency. I use engaging materials like videos, game...
Flag
스페인어
globe
콜롬비아
time
1 185
나의 언어:
스페인어
원어민
,
영어
C1
,
프랑스어
B2
,
포르투갈어
I am Elma Janeth, a native Spanish speaker from Colombia—a country full of life, color, and culture, just like my classes! I have been teaching Spanish and English my whole life, I have taught students of all ages. I am a certified English teacher with a Master’s in Translation, and I specialize in helping learners truly connect with the language—not just memorize it. Teaching is more than a job to me—it’s my passion and purpose. I'm known for being creative, patient, and full of positive energy. I love designing fun, personalized lessons that make you feel confident and excited to learn. Outside the classroom, I'm into reading, dancing, traveling, and practicing sports. In class, we focus on real communication—you’ll speak, listen, and think in Spanish through role-plays, improvisation, discussion, creative writing, and dynamic conversations. I constantly help refine your pronunciation, expand your vocabulary, and boost your fluency. I use engaging materials like videos, game...
Mi vida antes del Covid- 19 (IMPERFECTO) A-2
Profile Picture
Alejandra Santiago
7 августа 2020 г.
팔랑귀
Profile Picture
Abby H
7 августа 2020 г.
The Origins of popular English Idioms
Profile Picture
Jen Mc Monagle
7 августа 2020 г.