0

Historical translation mistakes: Is France a “demanding” country?

6 months ago

In 1830, Paris and Washington had a big dispute regarding compensation and it was all caused by a mistranslated false friend.

A message sent by the French government to the White House read as follows: “The French governments “demande” (asks) … “, which was translated as “The French government demands …”. Annoyed, the American President of the time formally replied that if the French government dared to “demand” anything for the United States, it would nothing at all. Fortunately, the misstranslation was quickly spotted and corrected, which prevented further diplomatic conflict.

The word “demand” in English has a very different meaning!
Questions
  1. Have you ever seen anything mistranslated while traveling in a foreign country?

Popular

0
0
Larry
FlagEnglishA day ago
Comments: 0Report
0
Marika
FlagEnglish19 hours ago
Comments: 0Report
italiano
verbs
imperative
passeggiare
take a walk

Jackie

Flag
(88)
$25.00-32.00
USD/h
class
English
globe
United States
time
147
Book Lessons