0
Profile Picture

An Emirati project to explore Mars

a year ago
مَشْرُوعٌ إِمَارَاتِيٌّ لِاسْتِكْشَافِ الْمِرِّيخِ
An Emirati project to explore Mars
Un proyecto de los Emiratos para explorar el Marte
أعْلَنَتْ الْإمَارَاتُ الْعَرَبِيَّةُ الْمُتَّحِدَةُ رَسْمِيًّا تَفَاصِيلَ مَشْرُوعِهَا لِإرْسَالِ "مِسَْارِ الْأمَلِ" إلَى الْمِرِّيخِ بِحُلُولِ 2020.
Los Emiratos Árabes Unidos han anunciado oficialmente los detalles de su proyecto para enviar "el camino de la esperanza" a Marte con la comienza del año 2020.
The United Arab Emirates have officially announced the details of its project to send "the way of Hope” to Mars by 2020.
كَشَفَت الْإِمَارَاتُ رَسْمِيًّا أَمْس عَنْ تَفَاصِيلِ مَشْرُوعِهَا لِاسْتِكْشَافِ الْمِرِّيخِ، الَّتِي تَتَضَمَّنُ الْأَهْدَافَ الْعِلْمِيَّةَ وَالتَّفَاصِيلَ الزَّمَنِيَّةَ لِلْمُهِمَّةِ وَالْخَصَائِصَ التِّقْنِيَّةَ لِلْمِسْبَارِ الَّذِي سَتُرْسِلُهُ إِلَى الْمِرِّيخِ.
Ayer, los Emiratos anunciaron oficialmente unos detalles de su proyecto para explorar el Marte, que incluyen objetivos científicos, detalles de tiempo de la misión y las características técnicas de la investigación, que lo enviaran al Marte.
Yesterday, Emirates officially unveiled some details of its project to explore Mars, which include scientific objectives, time details of the mission, and the technical characteristics of the probe (spaceship), which it will send to Mars.
وَسَيَنْطَلِقُ الْمِسْبَارُ -الّذِي أُطْلِقَ عَلَيْهِ "مِسْبَار الْأَمَلِ"- فِي النِّصْفِ الْأَوَّلِ مِنْ عَامِ 2020 لِيَقْطَعَ سِتَّمِائَةِ مِلْيُونِ كِيلُومِتْرٍ،
La sonda, que se llama la sonda de esperanza, se pondrá en marcha en el primer semestre del ano2020 para cubrir 600 millones kilómetros
The probe, which is called the probe of hope, will be launched in the first half of 2020 to cover six hundred million kilometers
وَيَصِلَ لِوِجْهَتِهِ النِّهَائِيَّةِ بَعْدَ مِائَتَيْ يَوْمٍ مِنْ بَدْءِ رِحْلَتِهِ، وَسَتَسْتَمِرُّ مُهِمَّةُ الْمِسْبَارِ حَتَّى عَامِ 2023 مَعَ إِمْكَانِيّةِ تَمْدِيدِهَا إلَى عَامِ 2025.
Y llegara a su destino final después de 200 días a partir del inicio de su viaje, y la misión de la sonda (astronave )sería hasta 2023 con la posibilidad de su ampliación (incremento) a 2025.
And it will arrive to its final destination after two hundred days of the start of its journey, and the mission of the probe would until 2023 with the possibility of its extension to 2025.
وَسَيُوَفِّرُ الْمِسْبَارُ -الّذِي يَزِنُ 1.5 طُنّ- بَيَانَاتٍ تَفْصِيلِيَّةً لِلْمُنَاخِ فَوْقَ قِمَمِ الْبَرَاكِينِ وَفِي الْوِدْيَانِ الْمَوْجُودَةِ بِالْكَوْكَبِ الْأَحْمَرِ.
La sonda, que pesa 1,5 toneladas, proporcionará datos detallados para el clima sobre las cimas de los volcanes y en los valles existentes en el planeta rojo.
The probe, that weighs 1.5 ton, will provide detailed data for the climate over the tops of volcanoes and in the valleys that exist in the red planet.
----------------------------------------------------
صَوَابٌ أم خَطأ
1. كَشَفَت الْإمَارَاتُ عَنْ تَفَاصِيلِ مَشْرُوعِهَا لِاسْتِكْشَافِ الْمِرِّيخِ
2. يَزِنُ الْمِسْبَارُ الّذِي سَتُرْسِلُهُ الْإمَارَات إلَى الْمِرِّيخِ 1.5 طُنّ
3. أرْسَلَتْ الْإمَارَاتُ مِسْبَارًا لِاسْتِكْشَافِ الْمِرِّيخِ
4. سَيُوَفِّرُ الْمِسْبَارُ بَيَانَاتٍ تَفْصِيلِيَّةً لِلْمُنَاخِ عَلَى الْكَوْكَبِ الْأحْمَرِ
5. بَدَأتْ رِحْلَةُ الْمِسْبَارِ الْإمَارَاتِيِّ إلَى الْمِرِّيخِ عَامَ 2015
----------------------------------------------------
أختر الاجابة الصحيحة
1. سَتَبْدَأُ رِحْلَةُ الْمِسْبَارِ:
عَامَ 2020 عَامَ 2025 بَعْدَ مِائَتَيْ يَوْمٍ
2. 1.5 طُن:
وَزْنُ الْمِسْبَارِ وَزْنُ الْبَيَانَاتِ وَزْنُ الْمِرِّيخِ
3. مُهِمَّةُ الْمِسْبَارِ هِيَ:
اسْتِكْشَافُ الْأرْضِ اسْتِكْشَافُ الْإمَارَاتِ
اسْتِكْشَافُ الْمِرِّيخِ
4. الْكَوْكَبُ الْأحْمَرُ هُوَ:
الْمُنَاخُ الْمِرِّيخُ الْمِسْبَارُ
5. وُجْهَةُ الْمِسْبَارِ هِيَ:
الرِّحْلَة الْمِرِّيخ الْإمَارَات
------------------------------------------------------------
صل بين الجملتين
· سَيَنْطَلِقُ الْمِسْبَارُ
· يُمْكِنُ تَمْدِيدُ مُهِمَّةِ الْمِسْبَارِ
· سَيَصِلُ الْمِسْبَارُ
· يَزِنُ الْمِسْبَارُ
· طُنًّا وَنِصْفَ طُنٍّ
· بَعْدَ مِائَتَيْ يَوْمٍ مِنْ بَدْءِ رِحْلَتِهِ
· عَامَ 2020
· إلَى عَامِ 2025
تَعْرِيفٌ: الْفَاعِلُ اسْمٌ مَرْفُوعٌ يَدُلُّ عَلَى مَنْ قَامَ بِالْفِعْلِ (أَوِ اتَّصَفَ بِهِ). مِثَالٌ: سَتُرْسِلُ الْإمَارَاتُ مِسْبَارًا إلَى الْمِرِّيخِ.
أَشْكَالُ الْفَاعِلِ
يَأْتِي الْفَاعِلُ فِي أَحَدِ الْأَشْكَالِ التَّالِيَةِ:
اسْم ظَاهِر يَأْتِي بَعْدَ الْفِعْلِ. مِثالٌ: سَتَسْتَمِرُّ الْمُهِمَّةُ حَتَّى عَامِ 2023.
ضَمِير مُتَّصِل بِالْفِعْلِ. مِثَالٌ: الْمَسْؤُولُونَ عَن الْمَشْرُوعِ عَقَدُوا مُؤْتَمَرًا صَحَفِيًّا.
ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ (غَيْرُ ظَاهِرٍ) يَعُودُ عَلَى اسْمٍ ذُكِرَ قَبْلَ الْفِعْلِ، وَذِلِكَ لِتَفَادِي التَّكْرَارِ.
مِثَالٌ: كَشَفَت الإمَارَاتُ عَنْ تَفَاصِيلِ مَشْرُوعِهَا لِاسْتِكْشَافِ الْمِرِّيخِ، الّتِي تَتَضَمَّنُ أهْدَافَ الْمَشْرُوعِ وَجَدْوَلَهُ الزَّمَنِيَّ. (فَاعِلُ "تَتَضَمَّنُ" ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ يَعُودُ عَلَى "تَفَاصِيلِ" تَقْدِيرُهُ: هِيَ).
El sujeto, الفاعل
Definición: El sujeto es el sustantivo que indica el hacedor de la acción.
Ej. سترسل الإمارات مسبارا إلى المريخ (Emiratos enviará una sonda a Marte.)
Formas del sujeto: el sujeto puede ser:
Un sustantivo en el caso nominativo, اسم مرفوع, que viene después del verbo.
Ej. ستستمر المهمة حتى عام 2023. (la misión continuará hasta 2023)
Un pronombre fijado. Ex. المسؤولون عن المشروع عقدوا مؤتمرا صحفيا. (los responsables del proyecto llevó a cabo una conferencia de prensa.)
La omisión del sujeto
Si ya se ha mencionado en la misma frase, el sujeto puede ser omitido para evitar repeticiones. Este caso se describe en la gramática árabe como "la sustitución del sujeto por un pronombre oculto, ضمير مستتر».
The subject, الْفَاعِل
Definition: The subject is the noun that indicates the doer of the action.
Ex. سَتُرْسِلُ الْإمَارَاتُ مِسْبَارًا إلَى الْمِرِّيخِ.(Emirates will send a probe to Mars.)
Forms of the subject: The subject can be:
A noun in the nominative case, اسْمٌ مَرْفُوعٌ, that comes after the verb.
Ex. سَتَسْتَمِرُّ الْمُهِمَّةُ حَتَّى عَامِ 2023 (The mission will continue till 2023)
An affixed pronoun; Ex. الْمَسْؤُولُونَ عَن الْمَشْرُوعِ عَقَدُوا مُؤْتَمَرًا صَحَفِيًّا. (The responsible of the project held a press conference.)
Omission of the subject
If it has already been mentioned in the same sentence, the subject can be omitted to avoid repetition. This case is described in Arabic grammar as a "replacement of the subject by a hidden pronoun, ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ ».
http://learning.aljazeera.net/